Some examples may be: you can say "thank you for your email" in any case but if the person has asked you a question about your business or service then you can say "thank you for your interest". この場をお借りして、長くご支援頂いております事に、感謝を述べさせていただきます。, We thank you for your support over the years. 何か断らなければならない時こそ、その嬉しい気持ちを伝えるようにしましょう。, No, but I appreciate your asking me. 1.報告ありがとうございます。至急の対応に感謝します。 本日の13時と17時に、あと2回報告をお願いします。 2.下記のメールの1に関しては、日本から直接電話します。あなたはやらなくて 大丈夫です その代わり、下記【1】と【2】を先にすすめてください。 ごめんなさい、行きたかったです。でも残念ですが大事な用事が出来てしまいました。, I’m sorry but I will have to delay this until another time. 1.報告ありがとうございます。至急の対応に感謝します。 本日の13時と17時に、あと2回報告をお願いします。 2.下記のメールの1に関しては、日本から直接電話します。あなたはやらなくて 大丈夫です その代わり、下記【1】と【2】を先にすすめてください。

ビジネス英語を用いて、プロジェクトの進捗(しんちょく)や営業結果などをメールで報告するにはどういった表現が好ましいでしょうか?上司や先輩と情報共有をすることは大切で、業務をスムーズに進めていく上で報告を怠ることはできません。状況に応じて適切な報告メールを送れるように、英語の例文をご紹介します。, ビジネスでは、上司や同僚など一緒に仕事をするメンバーと情報共有をしたり、意思疎通を図ることが大切で、日常的に報告業務を行うことで仕事をスムーズに進めることができます。, 報告とは、部下から上司、同僚同士など、仕事の指示を出したり管理をしている人に業務の進捗状況や結果を知らせることです。, 報告する内容は、企画や市場調査の進み具合や営業活動の結果などさまざまです。時にはトラブルが発生することもあり、いつも良い報告ができるとは限りません。良い報告、そうでない報告をする際に使える例文をご紹介します。, まずは、メールの書き出し部分からご紹介します。ビジネスメールは、分かりやすく書くことが基本で、メールの冒頭では、「~についてご報告します」など、何について報告するのかが一目で分かる一文を入れましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_1.mp3, "I would like to ~"「~させていただきます」は、丁寧な表現としてビジネスメールではよく使われています。"report on ~"は「~について報告します」という意味で、ビジネスで使う機会が多い表現のひとつです。, "I would like to report on ~"「~について報告させていただきます」のほかに、"I am writing to you to inform you that 〜"「~をお知らせするために書いています」といった表現もあります。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_2.mp3, "let me ~"は「~させてください」といった意味があります。"give you an update on ~"「あなたに~の最新情報を報告する」と合わせて、「最新情報をお知らせさせてください」の意味で使うことができます。ほかにも"Let me fill you in on ~"「~について詳しくご説明させてください」といった表現もあります。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_3a.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_4.mp3, "This is an update on ~"「これが~の最新情報です」、"Here’s a report on ~"は「こちらが~の報告です」といったシンプルな表現で分かりやすく伝えることもできます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_5.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_6.mp3, "The following is ~"「以下が~です」" This is to ~"「~のためにメールをしております」もビジネスメールで覚えておくと便利な表現です。, 何を報告するのかをメールの冒頭に書いたあとは、「新製品が完成しました」「売り上げは順調です」など報告内容を書きます。まずは、ビジネスが順調に進んでいるときに使える例文を見ていきましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_7.mp3, "I am pleased to inform you ~"「喜んで~をお知らせいたします」の意味で、良い報告をするときに使います。なお、「報告メールの書き出しに使える例文」で紹介した"I would like to report on ~"は報告全般でも使うことができます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_8.mp3, 「売り上げが伸びています」といった報告には、"increase"を使うことができます。売り上げが減少しているときは、"increase"の対義語"decrease"を使いましょう。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_9.mp3, "make progress"は「~を進行する」といった意味があり、"steady"「着実な」を"good"に置き換えて"good progress"「順調な進捗」といった表現をすることもできます。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_10.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_11.mp3, "on schedule"は「予定通りに」という意味です。「予定よりも早く」は"ahead of schedule"、「予定より遅れて」は"behind schedule"です。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_12.mp3, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_13.mp3, ビジネスはいつも順調に進むとは限りません。商談や売り上げが停滞するなど、苦戦している状況を報告する場面も出てきます。ここでは、良い報告ではないときに使える例文をご紹介します。, https://foreignlang.ecc.co.jp/files/2019/03/l00018d_14.mp3, "I’m afraid that ~.
- Weblio Email例文集, Thank you for the progress report. I really appreciate your help. 具体的に話せると、きっと、もっと誠意が伝わります。, Thank you for extending your compassion and permitting flexibility whenever I’ve needed it. ごめんなさい、でも次回までおあずけにしないといけません。, 一口に「有難う」「感謝」「お礼」と言っても、色々な種類、程度、シチュエーションがあり、それに対応した言い方があります。, ちょっとした親切や心遣いに対しても、感謝の気持ちを伝えることは、良い人間関係を築くのに欠かせません。, 特にビジネスの場では、同僚や仕事相手から信頼を得て、相手から一緒に仕事をしたい人間になることは重要です。その意味でも「ありがとう」の気持ちを、都度キチンと届けるのは、とても大切なスキルです。, 今回、ネイティブ講師がご紹介しました英語表現を、応用・活用して、職場やビジネスでの人との関係を、広く、深めて頂ければ、嬉しいです。, ネイティブ講師による、オンライン英会話の@English(アットイングリッシュ)では、この記事で述べたようなビジネスの場で使える英会話をトレーニングし、身に付けることができます。, ビジネスでの挨拶、社交の場、 会議、
Great job! あなたのサポートをどんなに大切に思っているか、知って頂きたいのです。, How can I ever thank you enough? I appreciate your quick action.

是非行きたいですが、残念ながら先約があります。, Sorry, I would like to have gone, but I’m afraid something’s come up. ご連絡頂けて、とてもうれしいです。, I’m delighted to have received your reply. メールアドレスなどの不具合を確認するために 貴重なご意見をいただき大変ありがとうございます。

or "Much appreciation for returning this email..." should someone be returning a business email in response to something you may have sent earlier. その結果、やはり現行の金額ではお受け致しかねるという話になりました。

木曜日午後5時までに契約書に署名していただければ有り難いです。, せっかくの誘いも、仕事や先約などで断らなければならない場合もあります。残念ですが、でも誘ってくれた事は嬉しいですよね。 プレゼントをありがとう。大変気に入りました。, Thank you for the beautiful Birthday card. なぜかあなたに届いていないようです。 日本のサイズにすると1cm違ってきます。 するボックスをうちのお客さんから頼まれました。 弊社を選んでいただき、ありがとうございます。, Thank you for making us the number one supplier in the industry for top notch computer peripherals. こんなに素晴らしいプレゼントを頂けるなんて、うれしい驚きです。, Thank you for the gift. I do appreciate the effort you put into that.

このような素晴らしい仕事環境を作って頂き、感謝しております。, Allow me to express my sincerest gratitude for this opportunity you have given me. 今日はお会い頂きまして、ありがとうございます。遠くからご足労頂いたことと存じます。, 今日の期日までにレポートを仕上げて頂き、ありがとうございました。ご努力に本当に感謝します。, 手伝って下さって、ありがとうございます。あなた無しでは、成し遂げられなかったでしょう。, うまく対応して頂きまして、ありがとうございました。専門家がそばに居てくださると、全然違います。, 新しいソフトウエアをインストールした際の問題を処理していただき、本当にありがとうございました。, 私たちが、アジア地域で一番のコンピューターハードウェア販売会社になるのにご尽力頂き、ありがとうございます。, 時間をとって、細部に至るまでキッチリとプロジェクトを完遂して頂き、ありがとうございます。頂きましたご努力に心から感謝いたします。, このプロジェクトが稼働するよう、尽力頂きましたことに感謝しております。道のりは容易ではなかったと思います。, 今日の不動産市場への投資について、プレゼンをしていただき、大変ありがとうございました。, 東南アジアの新しいマーケットについて、皆様にお話しする機会を頂き、感謝いたします。, 今日、私たちみんなに影響を与える問題について、注意を向けて頂きまして、ありがとうございます。, 皆さま、本日はお越しいただきありがとうございます。遠方からの方もいらっしゃると存じます。, スタッフ一同、あなたの献身的な仕事ぶりをずっと目にしてきて、お礼を申し上げたいと思っています。, 色々教えて頂きまして、ありがとうございました。プロとして、本当に成長できたと感じています。, 最高級のコンピューター周辺機器業界において、ナンバーワンのサプライヤーに育てて頂いたことに感謝しております。, 進捗状況を見に、私どもの工場に品質管理の視察に定期的に来ていただけたら有り難いです。, 行った作業についてレポートを送って得いただければありがたいです。そうすれば記録として保存できます。, 顧問弁護士とのやりとりをコピーしていただけたら嬉しいです。そうすればどんな方策が取られているか分かります。, 来週末までに製品仕様書が手に入れば有り難いです。大切なお客様との約束の期限に間に合うよう急いでいるので。, 初対面で英語の会話を弾ませる3つの質問のポイント「はじめまして」後の、ネイティブの会話術. 4,000人以上のビジネスパーソンが愛読する 私は注文を急いでいるので、明日までに私が自分のアカウントにログインして注文が出来る状況にしてほしいです。 Bについては辞退をさせていただきたく存じます。 写真のように12本ぐらい入れて店舗でディスプレイ

ご連絡頂けて、とてもうれしいです。, It was great to hear from you. 誕生日を特別なものにしていただきありがとうございます。, Thanks for the gifts. Thank you for your email は 「メールありがとうございます」という意味です。. In a business email, when you receive an email, you want to say something like "Thank you for your email". あなたの素晴らしい仕事ぶりに対し、「ありがとう」の一言では足りません。, I can’t thank you enough. このプロジェクトが稼働するよう、尽力頂きましたことに感謝しております。道のりは容易ではなかったと思います。, 何かを具体的に何かをして貰った時以外にも、相手があなたの体をいたわってくれたり、難しい状況のときに気遣ってくれた時にも、しっかりとお礼を言いたいですね。, Thank you for thinking of me. 来週末までに製品仕様書が手に入れば有り難いです。大切なお客様との約束の期限に間に合うよう急いでいるので。, It will be of great help if you gave us a break down of all our spending costs so that we could discuss them at our meeting next week. よろしくお願いいたします。, 商品を送ったというならば、追跡ナンバーを早く教えてください。またステータスをなぜpayment receivedに 変えてくれないのですか?それとあなたが返金したというので私のpaypalをチェックしたのですが、返金の履歴はありません。どのpaypalに返金したのですか?至急回答をお願いします。. I know some of you have come a long way. 日本にお越しになる旅行者の方への旅行商品提供を充実させることをはじめ、日本におけるその他パートナーの紹介を通じてC社のビジネスの成長に貢献していければと存じます。 プレゼンテーション、時事英語、英語メール、 行った作業についてレポートを送って得いただければありがたいです。そうすれば記録として保存できます。, It would be nice if you could copy us on any correspondence you have with the corporate lawyer, so that we understand what measures are being taken.

- Weblio Email例文集, Thank you for listening to my report. 状況報告ありがとうございます。 例文帳に追加.

メール頂き、ありがとうございます。, Many thanks for your email. 手伝って下さって、ありがとうございます。あなた無しでは、成し遂げられなかったでしょう。, Thank you for handling that matter. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. ご支援ありがとうございます。, Thank you for cooperating so kindly. アットイングリッシュ/@English ECCジュニア教室開設のご案内。幼児・小学生・中学生の子供達に英会話を教えるホームティーチャーにご興味のある方歓迎. (注)あまり1対1の会話では使われません。会議やミーティング、プレゼンなど、大勢に対して感謝する場合に使うフレーズです。 You must have come from a long way. 関係者の皆様にお礼を申し上げます。, Thank you for your generosity in meeting me here today. 最高です。 自己紹介、リーダーシップ、 お持ちでしたら欲しいです。 Thank you for all your help. 心のこもったメッセージありがとうございます。, 何かを頂いた時、してもらった時には、少し気の利いた「ありがとう」を言いたいものです。嬉しい気持ちを、相手にお返ししましょう。, Thank you so much for the wonderful gift. あなたはこのメールを確認することができますか。 長年助けて頂いて、感謝しています。, I am most grateful for your support in getting this done. あなたがいなければ何もできません。, “Thank you” is hardly enough for all the good work you have done. Thank you so much. 本当にごめんなさい。でも今回は無理です。, I’d love to, but I am afraid I have a prior appointment. 会議で助けていただき、感謝しています。, Thank you for taking the time to talk to me. You must have come from a long way. もしこのメールを確認することが出来たならば、 Thank you. 分かりやすい説明、ありがとうございます (あなたのメールでの説明で)今、すべて理解しました。 明確にしてくださいまして、ありがとうございます。 Dear Mr. X, It all makes sense now. サイズについて質問させてください。 To thank someone for getting in touch with you by email, you can use the sentences above. [日本語から英語への翻訳依頼] 丁寧なご報告をありがとうございます。 私はすごくあなたに感謝しています。 病院に行く為の通訳の手配も今進んでいます。 本当にいろいろとありがとうございます! I love them! I’d rather not as they loosely fall into Japan’s prohibited items of collectors pieces. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), Thank you for reporting the situation.


Social And Human Service Assistants Pros And Cons, Pierre Gasly Parents, Craigslist Pets Michigan, Whitney Houston Net Worth 2019, Bryan Meaning In Bible, Should Parents Discipline Their Child Argumentative Essay, Hebrews 11 Niv, Kay Francis Measurements, Bull Lurcher For Sale, Funny Vulgar Memes Videos, Bahia Watson Accent, Paine Underwood Character Traits, Jeep Heater Jacket, Hilary Jardine Psych, Sadako And The Thousand Paper Cranes Essay, Samsung Rs261mdrs Error Codes, What Happened In 2009 Pop Culture, Pierre Gasly Parents, Dorian Gibbs Age, Fifa 20 Activation Code Origin,